– Потому что мы до сих пор ни в чем не определились.
– Неужели? Например, вы – моя жена. И это определенность.
– Жена – понятие сложное. – Лиля усмехнулась, подавая супругу бокал с соком. – Ее можно оставить в столице, рядом с собой. Можно отослать в Иртон. Можно вообще убить или развестись.
– Можно.
Одной рукой Джес перехватил бокал, а другой привлек женщину к себе. И почувствовал, как она напряжена.
– Вы меня боитесь?
Лиля усмехнулась. Покачала головой.
– Не так, как вы думаете.
– То есть?
– Я боюсь тех радостей, которыми могли вас наградить любовницы.
Джес опешил от неожиданности.
– Боитесь получить их от меня?
– Разумеется.
– Это уже неплохо. То есть вы допускаете между нами супружеские отношения?
– Я допускаю все, – парировала Лиля.
– При первой встрече мне показалось, что ваши последние письма написаны кем-то другим.
– При первой встрече мне показалось, что вы не готовы разговаривать в деловом ключе.
Взгляды синих и зеленых глаз скрестились. Полетели первые искры.
– И что же вы мне предложите в… деловом ключе?
Лиля стояла почти нос к носу с супругом, но отстраняться не собиралась. Кто первый отойдет – тот слабее. Но это не она. Определенно. Позднее можно проявить слабость. Но не сейчас, только не сейчас…
– А чего вы хотите?
Пальцы прошлись по ее шее.
– А вы мне дадите… что я хочу?
– А вы руки мыли, прежде чем их об кружево вытирать?
Джес вскинул брови:
– Частое мытье вредно для здоровья.
– Два пальца не грязь, три – сама отвалится? Любезный, я не сплю со скотным двором.
Джес не разозлился. Дерзость не большой порок для красивой женщины.
– А с законным мужем?
– Еще раз повторяю: после того как буду уверена, что вы ничем меня не наградите.
– Уже неплохо. А как вы видите нашу жизнь?
– А вы?
Джес подобрался.
– Отсылать вас в Иртон я не буду. И запрещать что-либо – тоже. Дядюшка… то есть его величество этого не одобрит.
– Но вы можете сделать мою жизнь намного тяжелее.
– А могу намного легче. Итак?
– Вы не отнимете у меня Миранду?
– Вы знаете о сватовстве?
– Знаю. И я его одобрила. А вы?
– Это не худшая партия. Даже несмотря на веру. Но муж да спасется женой своей.
– «Слово Альдоная», стих шестнадцатый.
– Именно… Миранда останется с вами. С нами.
– А вот тут сложность. Я писала вам. – Лиля высвободила руку и нервно заходила по комнате. – Сейчас вы для меня – незнакомец. Я для вас – незнакомка. Мы просто не поняли друг друга, но главного это не отменяет. Мы в положении только что поженившихся людей. И должны приглядеться друг к другу. Иначе…
– Иначе?
– Что-то может задеть вас. Что-то меня. У вас сильный характер, и мужчина вы решительный.
– Полагаю, дражайшая супруга, это можно сказать о каждом мужчине.
– Хорошо. Но и я не подарок. – Лиля в задумчивости поигрывала веером. – При столкновении мы оба проиграем.
– Несомненно.
– Поэтому предлагаю назначить период притирки.
– Чего?
– Ну притирания, привыкания друг к другу… Вы никогда не ухаживали за женщинами? Сколько вы обхаживали ту же леди Вельс?
– Месяца три.
– Вот. Я прошу меньше. В течение месяца совместной жизни вы не станете тянуть меня в кровать.
– А других?
Вопрос был задан в шутку, но Лиля притворилась, что не поняла.
– Так, чтобы никто не знал. И попросите Тахира, пусть осмотрит и вас, и ваших любовниц. Интимные болезни штука сложная. И лечится плохо.
– А вы откуда о них знаете?
– Да от него же…
Джерисон сдвинул брови.
– Итак, госпожа графиня, подведем итоги. Мне необходимо ухаживать за собственной женой, так?
– А мне необходимо перечеркнуть все, что было, и посмотреть на своего мужа с новой стороны, – парировала Лиля.
– И вы хотите это сделать за месяц.
Она развела руками.
– Я не знаю, как нам еще быть. Поймите, Джерисон, вы симпатичны, достаточно умны, пользуетесь успехом у женщин. Я же… Я обычная женщина, которой хочется мира в доме и взаимопонимания. А этого у нас нет. Что-то неправильно сделала я. Что-то вы. Но общий язык нам искать надо, чтобы дом не превратился в поле боевых действий.
Джерисон развел руками:
– Хорошо. Давайте попробуем жить вместе. Присмотреться друг к другу, притереться… попытаемся?
Лиля улыбнулась. Пока еще робко.
– Покои графа заняла Миранда. Но она может переселиться ко мне.
– Не в детскую?
– Мири привыкла. – На этот раз Лиля улыбнулась от всей души. – И мне приятно с ней заниматься.
– А еще это лишняя защита от нежелательных ночных визитов?
В синих глазах блеснула ирония. И Лиля ответила шуткой на шутку:
– Возможно, со временем вы поменяетесь с Мирандой местами?
Джерисон рассмеялся.
– Ладно. Я согласен. В моем доме вы жить не хотите?
Но спрашивал он больше для проформы. Уже зная про Тараль, про то, сколько графиня делает для государства…
Лиля покачала головой.
– Я бы рада. Но мы там просто не поместимся…
– Я прикажу слугам перевезти вещи. Завтра. А сегодня, – в глазах Джеса опять заиграли веселые огоньки, – предлагаю вам прекратить прятаться от мира.
– Я не прячусь, – обиделась Лиля. Прозвучало это настолько по-детски, что она сама невольно фыркнула.
Смеяться вместе с мужем получалось неплохо. Получится ли все остальное?
– Просто у меня много работы.
А еще пропавший Лонс Авельс. И Ганц, который должен вернуться с докладом, и… Но об этом – молчок.